----- Reklama -----

Udostępnij swoim znajomym:

Słownik Tematyczny Branży Nieruchomości w Ameryce część 380

EARTH HOUSE (inne nazwy: earth berm/earth-sheltered home) – dom osłonięty ziemią: rodzaj domu, który jest częściowo osadzony w ziemi i pokryty zielenią, przez co naturalnie wtapia się w otaczający teren; budowany z betonowych ścian pokrytych specjalną izolacją zabezpieczającą przed przylegającą ziemią.

JOIST – legar: drewniany poziomy element podpory podłogi.

JUDMENT LIEN – roszczenie na podstawie wyroku sądowego: roszczenie finansowe obciążające nieruchomość w wyniku niekorzystnego wyroku sądowego, mające na celu wyegzekwowanie spłaty zadłużenia.

KICKBACK – nielegalna prowizja: zapłata za nieujawnioną usługę, np. wynagrodzenie dla nielicencjonowanej osoby w zamian za znalezienie nabywcy nieruchomości i doprowadzenie do zamknięcia transakcji.

KICK-OUT CLAUSE – klauzula unieważniająca: klauzula w umowie sprzedaży nieruchomości, która zezwala właścicielowi na unieważnienie kontraktu przed zamknięciem transakcji. „Kick out” dosłownie oznacza wykopać – dzięki tej klauzuli właściciel może „wyrzucić” nabywcę z kontraktu, jeśli wpłynie korzystniejsza oferta kupna.

LEAD-BASED PAINT – farba ołowiowa: rodzaj farby zawierającej ołów, który spełniał funkcję barwnika i substancji przyśpieszającej wysychanie. Używanie farb ołowiowych zostało zakazane w 1978 roku, ze względu na stwierdzenie ich szkodliwości dla ludzkiego zdrowia. Podniesiony poziom ołowiu w organizmie jest szczególnie niebezpieczny dla dzieci i może spowodować uszkodzenie mózgu, nerek i systemu nerwowego. Szacuje się, że farby ołowiowe występują w około 75% domów wybudowanych przed rokiem 1978. Prawo nakazuje właścicielom nieruchomości ujawnienie potencjalnym nabywcom i lokatorom informacji dotyczących obecności farb ołowiowych w budynku przeznaczonym na sprzedaż lub do wynajęcia.

LEAD-BASED PAINT DISCLOSURE STATEMENT – ujawnienie informacji dotyczącyh farb ołowiowych: standardowy dokument dołączony do kontraktu sprzedaży lub wynajmu, który zawiera informacje dotyczące obecności farb ołowiowych w danym budynku mieszkalnym.

LEAD-BASED PAINT INSPECTION – inspekcja farb ołowiowych: inspekcja przeprowadzona przez licencjonowanego inspektora farb ołowiowych (lead-based paint inspector), który pobiera z terenu nieruchomości próbki farb i przesyła je do laboratoryjnej analizy; usunięcie farb ołowiowych (lead-based paint abatement) może zostać przeprowadzone tylko przez wykwalifikowanych i licencjonowanych wykonawców.

LEASE WITH OPTION TO PURCHASE (inna nazwa: lease with option to buy/rent with option to buy) – wynajem z opcją kupna: typ kontraktu, w którym właściciel nieruchomości, określany jako optionor, udziela lokatorowi, określanemu jako optionee, opcji kupna wynajmowanej nieruchomości w określonym terminie za cenę ustaloną przy podpisaniu umowy; jest to kontrakt jednostronnny (unilateral contract), ponieważ tylko właściciel nieruchomości zobowiązany jest do wykonania umowy, jeśli lokator zdecyduje się skorzystać z opcji kupna.

LEGAL DESCRIPTION – prawny opis nieruchomości: dokładny opis identyfikujący daną nieruchomość za pomocą jednej z trzech metod: 1) metoda odłegłości i kierunków (metes-and-bounds method), 2) prostokątny system pomiaru gruntów (rectangular survey system), 3) system pomiaru gruntów oparty na parcelach i kwartałach zabudowy (lot-and-block survey system). Prawne opisy nieruchomości stosowane są zwykle w dokumentach urzędowych, w których adres pocztowy nie jest wystarczający do zidentyfikowania danej nieruchomości, np. w akcie własności (deed) lub w dokumentacji dotyczącej pożyczki hipotecznej.

LISTING CONTRACT – umowa pośrednictwa: pisemny kontrakt pomiędzy właścicielem nieruchomości i biurem pośrednictwa w sprzedaży, na podstawie którego biuro zobowiązuje się do reprezentowania właściciela nieruchomości w procesie jej sprzedaży przez określony okres i w zamian za prowizję wypłaconą po pomyślnym zamknięciu transakcji.

Zbigniew Pieńkowski – magister filologii angielskiej ze specjalizacją w kulturoznawstwie amerykańskim (Uniwersytet Warszawski, 1994 rok). Tłumacz zawodowy z 20-letnim doświadczeniem. Realtor®, Real Estate Managing Broker, właściciel firmy Caret Realty Inc. Od 2004 roku służy pomocą przy kupnie, sprzedaży oraz najmie nieruchomości.
Tel.: 773-719-3645   
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.        
Web: www.CaretRealty.com

----- Reklama -----

Udostępnij swoim znajomym:

Komentarze (0)

Bądź pierwszy, który podzieli się swoimi wrażeniami.

Skomentuj

  1. Zapraszamy do wygodnego komentowania naszych treści, bez logowania czy własnego konta.
Załączniki (0 / 3)
Share Your Location

----- Reklama -----

Ważne i ciekawe tematy

----- Reklama -----